Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiajemi-Kiswidi - هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKiswidi

Category Poetry - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...
Nakala
Tafsiri iliombwa na javad01
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید کنی اتش را بوس کنی توئ اب یک نفس عمیق بکشی ان وقت منم میتونم فراموشت کنم.

Kichwa
kärlek
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na mr_irani
Lugha inayolengwa: Kiswidi

När du väl kan göra snön svart, kråkans fötter vita, kyssa elden och ta ett djupt andetag i vattnet, då kan jag också glömma dig
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 8 Septemba 2008 15:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Septemba 2008 20:53

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hello alireza,
can you please confirm if the meaning here is: "When you are able to make the snow black, the black birds feet white, kiss the fire and take a deep breath in the water, then I can forget you too"

THANKS in advance!

CC: alireza

2 Septemba 2008 12:11

javad01
Idadi ya ujumbe: 11
Ok

8 Septemba 2008 14:08

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej javad01 och mr_irani!

Det ser dåligt ut med röster här, men eftersom javad01 själv är nöjd med översättningen så godkänner jag den nu. Ledsen att det tagit sådan tid ... vi har nog inte många medlemmar som förstår båda språken och kan rösta.

8 Septemba 2008 15:20

alireza
Idadi ya ujumbe: 49
hi, yes the translation is correct but "كلاغ" means "crow" and not "the black birds".

8 Septemba 2008 15:38

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks alireza! I'll correct to your suggest.