الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - merhaba nasılsın inÅŸallah?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
merhaba nasılsın inşallah?
نص
إقترحت من طرف
fabiolapoffo
لغة مصدر: تركي
merhaba nasılsın inşallah?
عنوان
Oi, como está? Tomara que...
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Oi, como está? Tomara que...
ملاحظات حول الترجمة
It seems that something is missing in the end of the sentence.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 3 أيلول 2008 13:56
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 أيلول 2008 01:45
barok
عدد الرسائل: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 أيلول 2008 20:48
aqui_br
عدد الرسائل: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 أيلول 2008 20:50
aqui_br
عدد الرسائل: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 أيلول 2008 08:06
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.