Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Portugués brasileño - merhaba nasılsın inÅŸallah?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
merhaba nasılsın inşallah?
Texto
Propuesto por
fabiolapoffo
Idioma de origen: Turco
merhaba nasılsın inşallah?
Título
Oi, como está? Tomara que...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Portugués brasileño
Oi, como está? Tomara que...
Nota acerca de la traducción
It seems that something is missing in the end of the sentence.
Última validación o corrección por
goncin
- 3 Septiembre 2008 13:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Septiembre 2008 01:45
barok
Cantidad de envíos: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 Septiembre 2008 20:48
aqui_br
Cantidad de envíos: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 Septiembre 2008 20:50
aqui_br
Cantidad de envíos: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 Septiembre 2008 08:06
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.