Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Portugheză braziliană - merhaba nasılsın inÅŸallah?
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
merhaba nasılsın inşallah?
Text
Înscris de
fabiolapoffo
Limba sursă: Turcă
merhaba nasılsın inşallah?
Titlu
Oi, como está? Tomara que...
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
turkishmiss
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Oi, como está? Tomara que...
Observaţii despre traducere
It seems that something is missing in the end of the sentence.
Validat sau editat ultima dată de către
goncin
- 3 Septembrie 2008 13:56
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 Septembrie 2008 01:45
barok
Numărul mesajelor scrise: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 Septembrie 2008 20:48
aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 Septembrie 2008 20:50
aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 Septembrie 2008 08:06
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.