Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - merhaba nasılsın inÅŸallah?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
merhaba nasılsın inşallah?
Text
Übermittelt von
fabiolapoffo
Herkunftssprache: Türkisch
merhaba nasılsın inşallah?
Titel
Oi, como está? Tomara que...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Oi, como está? Tomara que...
Bemerkungen zur Übersetzung
It seems that something is missing in the end of the sentence.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
goncin
- 3 September 2008 13:56
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 September 2008 01:45
barok
Anzahl der Beiträge: 105
I think it'd better be "Oi, como está? Tomara que (voce esteja bem)" as "inşallah, on its own, may imply "inşallah (iyisindir) "
2 September 2008 20:48
aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
insaallah (Se deus quiser)
2 September 2008 20:50
aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
insaallah ==) (Se deus quiser)
3 September 2008 08:06
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Barok,
This is why I explained in the comment field that something is missing in the end.