ترجمة - تركي-فرنسي - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حب/ صداقة | Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza? | | لغة مصدر: تركي
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza? |
|
| Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? | | لغة الهدف: فرنسي
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 15 تشرين الاول 2008 13:07
آخر رسائل | | | | | 14 تشرين الاول 2008 00:56 | | |
Poll
Bises
Tantine | | | 14 تشرين الاول 2008 09:44 | | | la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction | | | 14 تشرين الاول 2008 12:43 | | | Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine |
|
|