Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
نص
إقترحت من طرف reducto
لغة مصدر: تركي

Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?

عنوان
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 15 تشرين الاول 2008 13:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الاول 2008 00:56

Tantine
عدد الرسائل: 2747


Poll

Bises
Tantine

14 تشرين الاول 2008 09:44

ebrucan
عدد الرسائل: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction

14 تشرين الاول 2008 12:43

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Salut erbucan

Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.

Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée

Bises
Tantine