ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
テキスト
reducto
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
タイトル
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
翻訳
フランス語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 10月 15日 13:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 14日 00:56
Tantine
投稿数: 2747
Poll
Bises
Tantine
2008年 10月 14日 09:44
ebrucan
投稿数: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction
2008年 10月 14日 12:43
Tantine
投稿数: 2747
Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine