Vertaling - Turks-Frans - Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap | Birden aşk kadını mı kesildin başımıza? | | Uitgangs-taal: Turks
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza? |
|
| Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? | | Doel-taal: Frans
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 15 oktober 2008 13:07
Laatste bericht | | | | | 14 oktober 2008 00:56 | | |
Poll
Bises
Tantine | | | 14 oktober 2008 09:44 | | | la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction | | | 14 oktober 2008 12:43 | | | Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine |
|
|