Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Nakala
Tafsiri iliombwa na reducto
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?

Kichwa
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 15 Oktoba 2008 13:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Oktoba 2008 00:56

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747


Poll

Bises
Tantine

14 Oktoba 2008 09:44

ebrucan
Idadi ya ujumbe: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction

14 Oktoba 2008 12:43

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Salut erbucan

Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.

Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée

Bises
Tantine