Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από reducto
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?

τίτλος
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 15 Οκτώβριος 2008 13:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Οκτώβριος 2008 00:56

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747


Poll

Bises
Tantine

14 Οκτώβριος 2008 09:44

ebrucan
Αριθμός μηνυμάτων: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction

14 Οκτώβριος 2008 12:43

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Salut erbucan

Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.

Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée

Bises
Tantine