Käännös - Turkki-Ranska - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys | Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza? | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza? |
|
| Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? | | Kohdekieli: Ranska
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 15 Lokakuu 2008 13:07
Viimeinen viesti | | | | | 14 Lokakuu 2008 00:56 | | |
Poll
Bises
Tantine | | | 14 Lokakuu 2008 09:44 | | | la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction | | | 14 Lokakuu 2008 12:43 | | | Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine |
|
|