Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
हरफ
reductoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?

शीर्षक
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Validated by Tantine - 2008年 अक्टोबर 15日 13:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 14日 00:56

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747


Poll

Bises
Tantine

2008年 अक्टोबर 14日 09:44

ebrucan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction

2008年 अक्टोबर 14日 12:43

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut erbucan

Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.

Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée

Bises
Tantine