Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - Birden aÅŸk kadını mı kesildin başımıza?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Любoвь / Дружба
Статус
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Tекст
Добавлено
reducto
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Birden aşk kadını mı kesildin başımıza?
Статус
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Tu es soudainement devenue la femme de l'amour?
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 15 Октябрь 2008 13:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Октябрь 2008 00:56
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Poll
Bises
Tantine
14 Октябрь 2008 09:44
ebrucan
Кол-во сообщений: 48
la question en turc est ironique, cet ironie n'est pas relatée dans la tarduction
14 Октябрь 2008 12:43
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Salut erbucan
Personnellement je trouve que l'usage du mot "soudainement" dans la version française confère une petite touche d'ironie.
Ceci dit, si tu as une suggestion pour améliorer sa traduction, je suis sure que Turkishmiss n'en sera aucunement offusquée
Bises
Tantine