Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - Beim Beheben der Störung

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزييونانيّ

عنوان
Beim Beheben der Störung
نص
إقترحت من طرف steffiel
لغة مصدر: ألماني

Beim Beheben der Störung mit freigesetzter Schwinge fällt diese in die Leerstellung.

عنوان
When you correct the fault...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف bgl88
لغة الهدف: انجليزي

When you correct the fault with the unharnessed oscillating crank, this falls into the neutral position.
ملاحظات حول الترجمة
Depending on context (I'm assuming its something technical) you could also have 'rocker arm'; 'motion link' instead of "oscillating crank"
Or also see below for itsatrap100 's suggestion for 'freigesetzte Schwinge'

I translated *freigesetzt* as "unharnessed", but it could also mean 'redundant'

** thanks to gbernsdorff for suggesting a different meaning for 'Leerstellung'
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 شباط 2009 14:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 شباط 2009 22:07

gbernsdorff
عدد الرسائل: 240
I think that *Leerstellung* is the neutral position (point mort) of a mechanical device.
(by analogy with *in den Leerlauf schalten* = mettre le moteur au point mort/put the engine out of gear)

14 شباط 2009 16:54

sagittarius
عدد الرسائل: 118
My translation: By removing the disturbance with the relieved rocker arm, this falls into the free place.

15 شباط 2009 20:12

sousou87
عدد الرسائل: 2
without "by". or "when" instead of "by".