When you correct the fault with the unharnessed oscillating crank, this falls into the neutral position.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Depending on context (I'm assuming its something technical) you could also have 'rocker arm'; 'motion link' instead of "oscillating crank" Or also see below for itsatrap100 's suggestion for 'freigesetzte Schwinge'
I translated *freigesetzt* as "unharnessed", but it could also mean 'redundant'
** thanks to gbernsdorff for suggesting a different meaning for 'Leerstellung'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 فوریه 2009 14:10
I think that *Leerstellung* is the neutral position (point mort) of a mechanical device.
(by analogy with *in den Leerlauf schalten* = mettre le moteur au point mort/put the engine out of gear)