ترجمة - سويدي-ألماني - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جرائد - حواسب/ انترنت تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Det blev tyvärr en kortare artikel om en... | | لغة مصدر: سويدي
Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan | | Vore tacksam för rättning snarast |
|
| Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen | ترجمةألماني ترجمت من طرف Minny | لغة الهدف: ألماني
Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan. | | Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 13 كانون الثاني 2010 06:42
آخر رسائل | | | | | 25 أذار 2009 20:06 | | | Fehlt hier nicht noch ein Verb? | | | 28 أذار 2009 13:28 | | | Can I have a bridge, please
CC: pias | | | 28 أذار 2009 14:05 | | piasعدد الرسائل: 8114 | Sure you can italo
The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan" |
|
|