Превод - Swedish-Немски - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Вестници - Компютри / Интернет  Молбата е за превод само на смисъла. | Det blev tyvärr en kortare artikel om en... | | Език, от който се превежда: Swedish
Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan | | Vore tacksam för rättning snarast |
|
| Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen | ПреводНемски Преведено от Minny | Желан език: Немски
Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan. | | Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt. |
|
За последен път се одобри от Rodrigues - 13 Януари 2010 06:42
Последно мнение | | | | | 25 Март 2009 20:06 | | | Fehlt hier nicht noch ein Verb? | | | 28 Март 2009 13:28 | | | Can I have a bridge, please
CC: pias | | | 28 Март 2009 14:05 | |  piasОбщо мнения: 8114 | Sure you can italo
The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan" |
|
|