Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Deutsch - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischDeutsch

Kategorie Zeitungen - Computer / Internet

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Det blev tyvärr en kortare artikel om en...
Text
Übermittelt von Henrik.G
Herkunftssprache: Schwedisch

Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan
Bemerkungen zur Übersetzung
Vore tacksam för rättning snarast

Titel
Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Minny
Zielsprache: Deutsch

Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan.
Bemerkungen zur Übersetzung
Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rodrigues - 13 Januar 2010 06:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 März 2009 20:06

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Fehlt hier nicht noch ein Verb?

28 März 2009 13:28

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Can I have a bridge, please


CC: pias

28 März 2009 14:05

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Sure you can italo

The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan"