Umseting - Svenskt-Týkst - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Tíðindablað - Teldur / Alnet Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Det blev tyvärr en kortare artikel om en... | | Uppruna mál: Svenskt
Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan | Viðmerking um umsetingina | Vore tacksam för rättning snarast |
|
| Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen | UmsetingTýkst Umsett av Minny | Ynskt mál: Týkst
Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan. | Viðmerking um umsetingina | Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt. |
|
Síðstu boð | | | | | 25 Mars 2009 20:06 | | | Fehlt hier nicht noch ein Verb? | | | 28 Mars 2009 13:28 | | | Can I have a bridge, please
CC: pias | | | 28 Mars 2009 14:05 | | piasTal av boðum: 8113 | Sure you can italo
The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan" |
|
|