अनुबाद - स्विडेनी-जर्मन - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Newspapers - Computers / Internet This translation request is "Meaning only". | Det blev tyvärr en kortare artikel om en... | | स्रोत भाषा: स्विडेनी
Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Vore tacksam för rättning snarast |
|
| Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen | अनुबादजर्मन Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt. |
|
Validated by Rodrigues - 2010年 जनवरी 13日 06:42
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 मार्च 25日 20:06 | | | Fehlt hier nicht noch ein Verb? | | | 2009年 मार्च 28日 13:28 | | | Can I have a bridge, please
CC: pias | | | 2009年 मार्च 28日 14:05 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Sure you can italo
The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan" |
|
|