Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Vokiečių - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųVokiečių

Kategorija Laikraštis - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Det blev tyvärr en kortare artikel om en...
Tekstas
Pateikta Henrik.G
Originalo kalba: Švedų

Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan
Pastabos apie vertimą
Vore tacksam för rättning snarast

Pavadinimas
Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Minny
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan.
Pastabos apie vertimą
Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt.
Validated by Rodrigues - 13 sausis 2010 06:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 kovas 2009 20:06

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Fehlt hier nicht noch ein Verb?

28 kovas 2009 13:28

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Can I have a bridge, please


CC: pias

28 kovas 2009 14:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
Sure you can italo

The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan"