Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Duits - Det blev tyvärr en kortare artikel om en...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsDuits

Categorie Kranten - Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Det blev tyvärr en kortare artikel om en...
Tekst
Opgestuurd door Henrik.G
Uitgangs-taal: Zweeds

Det blev tyvärr en kortare artikel om en flygkrash i Japan
Details voor de vertaling
Vore tacksam för rättning snarast

Titel
Leider wurde es einen kürzeren Artikel über einen
Vertaling
Duits

Vertaald door Minny
Doel-taal: Duits

Leider wurde es ein kürzerer Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan.
Details voor de vertaling
Vielleicht ist gemeint:" Leider wurde es nur zu einem kürzeren Artikel über einen Flugzeugabsturz in Japan." Doch das steht im Originaltext nicht direkt.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 13 januari 2010 06:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 maart 2009 20:06

italo07
Aantal berichten: 1474
Fehlt hier nicht noch ein Verb?

28 maart 2009 13:28

italo07
Aantal berichten: 1474
Can I have a bridge, please


CC: pias

28 maart 2009 14:05

pias
Aantal berichten: 8114
Sure you can italo

The meaning is: "Unfortunately, it became a shorter article about a plane crash in Japan"