Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-بوسني - Ein Text gerichtet an Freunde..

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيبوسنيصربى

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ein Text gerichtet an Freunde..
نص
إقترحت من طرف miltchy
لغة مصدر: ألماني

Nein, das geht aber gar nicht hier..
Was ihr immer für eine Scheiße labert
Keine Hobbies??! Spaß, ich hab selber keine..
ملاحظات حول الترجمة
der text ist an meine freunde gerichtet aus einem bestimmten grund....

عنوان
Tekst namjenjen prijateljima
ترجمة
بوسني

ترجمت من طرف GordanB
لغة الهدف: بوسني

Ne, to ovdje uopšte ne ide..
Kakve gluposti pričate uvjek
Bez hobija??! Å ala, nemam ni ja nikakav.
ملاحظات حول الترجمة
"Was ihr immer für eine Scheiße labert" wortwörtlich heisst: "Kakvo sranje blebećete uvijek" Es klingt in unserer Sprache sehr geschmacklos und beleidigend, deswegen habe ich mich eher entschieden für "was redet ihr immer für ein dummes Zeug"
آخر تصديق أو تحرير من طرف fikomix - 15 كانون الاول 2009 22:20