Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Βοσνιακά - Ein Text gerichtet an Freunde..

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΒοσνιακάΣερβικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ein Text gerichtet an Freunde..
Κείμενο
Υποβλήθηκε από miltchy
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Nein, das geht aber gar nicht hier..
Was ihr immer für eine Scheiße labert
Keine Hobbies??! Spaß, ich hab selber keine..
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
der text ist an meine freunde gerichtet aus einem bestimmten grund....

τίτλος
Tekst namjenjen prijateljima
Μετάφραση
Βοσνιακά

Μεταφράστηκε από GordanB
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά

Ne, to ovdje uopšte ne ide..
Kakve gluposti pričate uvjek
Bez hobija??! Å ala, nemam ni ja nikakav.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Was ihr immer für eine Scheiße labert" wortwörtlich heisst: "Kakvo sranje blebećete uvijek" Es klingt in unserer Sprache sehr geschmacklos und beleidigend, deswegen habe ich mich eher entschieden für "was redet ihr immer für ein dummes Zeug"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από fikomix - 15 Δεκέμβριος 2009 22:20