Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغاليّ

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
نص للترجمة
إقترحت من طرف andy_47_street
لغة مصدر: روماني

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

ملاحظات حول الترجمة
Niciuna
آخر تحرير من طرف iepurica - 26 آب 2007 11:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 آب 2007 23:52

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Hi Iepurica!
Can you bridge me?
Thanks!

CC: iepurica

26 آب 2007 11:14

iepurica
عدد الرسائل: 2102
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know.",

Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.

28 آب 2007 21:30

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Yes is a little weird little ones, hehe. I'll try to do it.