Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - عربي - عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيإيطاليّ

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في...
نص للترجمة
إقترحت من طرف eeyore
لغة مصدر: عربي

عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في التفاهه...
ملاحظات حول الترجمة
(p.s. m scuso, ma n conoscendo qst lingue, n sono in grado d accertare cn fermezza che s tratti d arabo puro)
آخر تحرير من طرف goncin - 25 تشرين الاول 2007 15:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الثاني 2008 16:24

Xini
عدد الرسائل: 1655
may I have a quick bridge please? Thanks.



CC: elmota

19 كانون الثاني 2008 16:25

Xini
عدد الرسائل: 1655
quick in the sense that I hope you haven't got to spend a lot of time for it

20 كانون الثاني 2008 00:14

elmota
عدد الرسائل: 744
ok this could be an unfinished sentence or it could be pure lovely arabic, hmmm, so im gonna assume its a full sentence:
bridge:
"you have to lose your own individuality so that you never fall in silliness"

20 كانون الثاني 2008 10:53

Xini
عدد الرسائل: 1655
Thank you very much, this was here since a long time!