Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Araba - عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaItalia

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في...
Teksto tradukenda
Submetigx per eeyore
Font-lingvo: Araba

عليك ان تفقد الذاتية الخاصة بك أبدا الوقوع في التفاهه...
Rimarkoj pri la traduko
(p.s. m scuso, ma n conoscendo qst lingue, n sono in grado d accertare cn fermezza che s tratti d arabo puro)
Laste redaktita de goncin - 25 Oktobro 2007 15:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2008 16:24

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
may I have a quick bridge please? Thanks.



CC: elmota

19 Januaro 2008 16:25

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
quick in the sense that I hope you haven't got to spend a lot of time for it

20 Januaro 2008 00:14

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
ok this could be an unfinished sentence or it could be pure lovely arabic, hmmm, so im gonna assume its a full sentence:
bridge:
"you have to lose your own individuality so that you never fall in silliness"

20 Januaro 2008 10:53

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Thank you very much, this was here since a long time!