الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - A minha mente tem uma capacidade enorme de...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
A minha mente tem uma capacidade enorme de...
نص
إقترحت من طرف
gabiinhaaa
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
A minha mente tem uma capacidade enorme de assimilar conhecimentos e aplicá-los. Aprendo as exatas com a mesma facilidade que lido com as humanas.
ملاحظات حول الترجمة
Francês da França
عنوان
Mon esprit a une énorme capacité à ...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Mon esprit a une énorme capacité à assimiler les connaissance et à les appliquer. J’apprends les sciences exactes avec la même facilité que je le fais avec les sciences humaines.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 24 تشرين الثاني 2007 08:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 تشرين الثاني 2007 20:52
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Turkshmiss - when we say 'exatas e humanas' we refer to les sciences exactes et les sciences humaines
And
lis
isn't from the verb
to read
?
23 تشرين الثاني 2007 22:04
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
thank you Angelus
24 تشرين الثاني 2007 03:07
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Sure..
Lido is the first person singular in the present indicative of the verb
lidar
and means
(to deal with)
Hope it helps!
24 تشرين الثاني 2007 12:25
gabiinhaaa
عدد الرسائل: 1
Sim, "lido" é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo "lidar".
E sobre "exatas e humanas", se trata das ciências exatas e das ciências humanas.
Obrigada pela ajuda