Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Френски - A minha mente tem uma capacidade enorme de...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
A minha mente tem uma capacidade enorme de...
Текст
Предоставено от
gabiinhaaa
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
A minha mente tem uma capacidade enorme de assimilar conhecimentos e aplicá-los. Aprendo as exatas com a mesma facilidade que lido com as humanas.
Забележки за превода
Francês da França
Заглавие
Mon esprit a une énorme capacité à ...
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
Mon esprit a une énorme capacité à assimiler les connaissance et à les appliquer. J’apprends les sciences exactes avec la même facilité que je le fais avec les sciences humaines.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 24 Ноември 2007 08:45
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Ноември 2007 20:52
Angelus
Общо мнения: 1227
Turkshmiss - when we say 'exatas e humanas' we refer to les sciences exactes et les sciences humaines
And
lis
isn't from the verb
to read
?
23 Ноември 2007 22:04
turkishmiss
Общо мнения: 2132
thank you Angelus
24 Ноември 2007 03:07
Angelus
Общо мнения: 1227
Sure..
Lido is the first person singular in the present indicative of the verb
lidar
and means
(to deal with)
Hope it helps!
24 Ноември 2007 12:25
gabiinhaaa
Общо мнения: 1
Sim, "lido" é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo "lidar".
E sobre "exatas e humanas", se trata das ciências exatas e das ciências humanas.
Obrigada pela ajuda