Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - A minha mente tem uma capacidade enorme de...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
A minha mente tem uma capacidade enorme de...
Tekst
Podnet od
gabiinhaaa
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
A minha mente tem uma capacidade enorme de assimilar conhecimentos e aplicá-los. Aprendo as exatas com a mesma facilidade que lido com as humanas.
Napomene o prevodu
Francês da França
Natpis
Mon esprit a une énorme capacité à ...
Prevod
Francuski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Francuski
Mon esprit a une énorme capacité à assimiler les connaissance et à les appliquer. J’apprends les sciences exactes avec la même facilité que je le fais avec les sciences humaines.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 24 Novembar 2007 08:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Novembar 2007 20:52
Angelus
Broj poruka: 1227
Turkshmiss - when we say 'exatas e humanas' we refer to les sciences exactes et les sciences humaines
And
lis
isn't from the verb
to read
?
23 Novembar 2007 22:04
turkishmiss
Broj poruka: 2132
thank you Angelus
24 Novembar 2007 03:07
Angelus
Broj poruka: 1227
Sure..
Lido is the first person singular in the present indicative of the verb
lidar
and means
(to deal with)
Hope it helps!
24 Novembar 2007 12:25
gabiinhaaa
Broj poruka: 1
Sim, "lido" é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo "lidar".
E sobre "exatas e humanas", se trata das ciências exatas e das ciências humanas.
Obrigada pela ajuda