Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - A minha mente tem uma capacidade enorme de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransa

Kichwa
A minha mente tem uma capacidade enorme de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gabiinhaaa
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

A minha mente tem uma capacidade enorme de assimilar conhecimentos e aplicá-los. Aprendo as exatas com a mesma facilidade que lido com as humanas.
Maelezo kwa mfasiri
Francês da França

Kichwa
Mon esprit a une énorme capacité à...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Mon esprit a une énorme capacité à assimiler les connaissance et à les appliquer. J’apprends les sciences exactes avec la même facilité que je le fais avec les sciences humaines.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 24 Novemba 2007 08:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Novemba 2007 20:52

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Turkshmiss - when we say 'exatas e humanas' we refer to les sciences exactes et les sciences humaines

And lis isn't from the verb to read?

23 Novemba 2007 22:04

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
thank you Angelus

24 Novemba 2007 03:07

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Sure..

Lido is the first person singular in the present indicative of the verb lidar and means
(to deal with)

Hope it helps!

24 Novemba 2007 12:25

gabiinhaaa
Idadi ya ujumbe: 1
Sim, "lido" é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo "lidar".
E sobre "exatas e humanas", se trata das ciências exatas e das ciências humanas.

Obrigada pela ajuda