Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -फ्रान्सेली - A minha mente tem uma capacidade enorme de...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  फ्रान्सेली

शीर्षक
A minha mente tem uma capacidade enorme de...
हरफ
gabiinhaaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A minha mente tem uma capacidade enorme de assimilar conhecimentos e aplicá-los. Aprendo as exatas com a mesma facilidade que lido com as humanas.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Francês da França

शीर्षक
Mon esprit a une énorme capacité à...
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Mon esprit a une énorme capacité à assimiler les connaissance et à les appliquer. J’apprends les sciences exactes avec la même facilité que je le fais avec les sciences humaines.
Validated by Francky5591 - 2007年 नोभेम्बर 24日 08:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 23日 20:52

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Turkshmiss - when we say 'exatas e humanas' we refer to les sciences exactes et les sciences humaines

And lis isn't from the verb to read?

2007年 नोभेम्बर 23日 22:04

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
thank you Angelus

2007年 नोभेम्बर 24日 03:07

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Sure..

Lido is the first person singular in the present indicative of the verb lidar and means
(to deal with)

Hope it helps!

2007年 नोभेम्बर 24日 12:25

gabiinhaaa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Sim, "lido" é a primeira pessoa do presente do indicativo do verbo "lidar".
E sobre "exatas e humanas", se trata das ciências exatas e das ciências humanas.

Obrigada pela ajuda