Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Βοσνιακά - Zitat für Tätowierung
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Zitat für Tätowierung
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
suzikostic
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά Μεταφράστηκε από
tysktolk.eu
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
τίτλος
Citat za tetovažu
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
Leo8
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Sanjaj, kao da ćeÅ¡ vjeÄno živjeti,
živi, kao da ćeš danas umrijeti.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Naslov prilagođen duhu bosanskog. Direktan prijevod bi bio "Citat za tetoviranje".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lakil
- 23 Μάρτιος 2008 21:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάρτιος 2008 15:55
TanjaMrsava
Αριθμός μηνυμάτων: 3
det står lev som du skulle dö imorgon