Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Bosnisch - Zitat für Tätowierung
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Zitat für Tätowierung
Tekst
Opgestuurd door
suzikostic
Uitgangs-taal: Duits Vertaald door
tysktolk.eu
Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Details voor de vertaling
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
Titel
Citat za tetovažu
Vertaling
Bosnisch
Vertaald door
Leo8
Doel-taal: Bosnisch
Sanjaj, kao da ćeÅ¡ vjeÄno živjeti,
živi, kao da ćeš danas umrijeti.
Details voor de vertaling
Naslov prilagođen duhu bosanskog. Direktan prijevod bi bio "Citat za tetoviranje".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lakil
- 23 maart 2008 21:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 maart 2008 15:55
TanjaMrsava
Aantal berichten: 3
det står lev som du skulle dö imorgon