Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - ti si mrtva za meneΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
ti si mrtva za mene |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You are dead to me. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | As far as I'm concerned you are dead. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Αύγουστος 2008 12:49
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Αύγουστος 2008 07:52 | | | The order of the words should be "You are dead to me" | | | 26 Αύγουστος 2008 09:42 | | pyanaΑριθμός μηνυμάτων: 29 | | | | 26 Αύγουστος 2008 10:23 | | | "To me, you are dead."
"You are dead to me."
They are both correct. This is "meaning only" translation. |
|
|