Umseting - Serbiskt-Enskt - ti si mrtva za meneNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Serbiskt
ti si mrtva za mene |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
You are dead to me. | Viðmerking um umsetingina | As far as I'm concerned you are dead. |
|
Síðstu boð | | | | | 26 August 2008 07:52 | | | The order of the words should be "You are dead to me" | | | 26 August 2008 09:42 | | | | | | 26 August 2008 10:23 | | | "To me, you are dead."
"You are dead to me."
They are both correct. This is "meaning only" translation. |
|
|