Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ιταλικά - ¡Qué interesante es la canción!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
¡Qué interesante es la canción!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ISAIAS MOJICA RODRIGUEZ
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
¡Qué interesante es la canción!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits:
"q interesante es la cansion" <Lilian>
τίτλος
Molto interessante è la canzone!
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Che canzone interessante!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
o: La canzone è molto interessante!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Efylove
- 4 Νοέμβριος 2009 15:41
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Νοέμβριος 2009 11:15
Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
I think that the version written in the remarks could be better... Other possibilities to be considered: "Quanto/Quant'/Come/Com'è interessante la canzone!"
3 Νοέμβριος 2009 18:25
Vianuova
Αριθμός μηνυμάτων: 1
È una canzone molto interessante
4 Νοέμβριος 2009 14:00
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi Lily! I think it's better the version in the remarks... Maybe you can change the translation.
4 Νοέμβριος 2009 15:32
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!
CC:
Efylove