Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Italia - ¡Qué interesante es la canción!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
¡Qué interesante es la canción!
Teksti
Lähettäjä
ISAIAS MOJICA RODRIGUEZ
Alkuperäinen kieli: Espanja
¡Qué interesante es la canción!
Huomioita käännöksestä
Before edits:
"q interesante es la cansion" <Lilian>
Otsikko
Molto interessante è la canzone!
Käännös
Italia
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Italia
Che canzone interessante!
Huomioita käännöksestä
o: La canzone è molto interessante!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 4 Marraskuu 2009 15:41
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Marraskuu 2009 11:15
Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
I think that the version written in the remarks could be better... Other possibilities to be considered: "Quanto/Quant'/Come/Com'è interessante la canzone!"
3 Marraskuu 2009 18:25
Vianuova
Viestien lukumäärä: 1
È una canzone molto interessante
4 Marraskuu 2009 14:00
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi Lily! I think it's better the version in the remarks... Maybe you can change the translation.
4 Marraskuu 2009 15:32
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!
CC:
Efylove