Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Izmir de oturuyorum...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Izmir de oturuyorum almanca bilmiyorum gelcenmi türkiyeye. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "ıhbin niks sprens doc" removed from the request. |
|
| | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich wohne in Ä°zmir. Ich kann kein Deutsch. Wirst du in die Türkei kommen? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | before edit: Ich bin "niks sprens doc". Ich wohne in Ä°zmir.Deutsch weiß ich nicht. Wirst du in die Türkei kommen? 12.01.10 R |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 17 Ιανουάριος 2010 15:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Ιανουάριος 2010 22:12 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi merdogan
I removed a part of the source, so you may have to adapt your translation.. | | | 12 Ιανουάριος 2010 22:46 | | | | | | 15 Ιανουάριος 2010 09:58 | | | ..Kommst du in die Türkei?? | | | 15 Ιανουάριος 2010 10:03 | | | |
|
|