Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Izmir de oturuyorum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Izmir de oturuyorum...
Teksti
Lähettäjä sweetlady42
Alkuperäinen kieli: Turkki

Izmir de oturuyorum almanca bilmiyorum gelcenmi türkiyeye.
Huomioita käännöksestä
"ıhbin niks sprens doc" removed from the request.

Otsikko
Ich wohne in Ä°zmir.
Käännös
Saksa

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Saksa

Ich wohne in İzmir. Ich kann kein Deutsch. Wirst du in die Türkei kommen?
Huomioita käännöksestä
before edit:
Ich bin "niks sprens doc". Ich wohne in İzmir.Deutsch weiß ich nicht. Wirst du in die Türkei kommen?
12.01.10 R
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 17 Tammikuu 2010 15:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2010 22:12

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi merdogan

I removed a part of the source, so you may have to adapt your translation..

12 Tammikuu 2010 22:46

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Lieber Bamsa,
Danke...

15 Tammikuu 2010 09:58

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
..Kommst du in die Türkei??

15 Tammikuu 2010 10:03

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"gelcenmi ?" ist Future.