Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Γαλλικά - É a Vida!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΓαλλικάΙσπανικά

τίτλος
É a Vida!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από juanna
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

é a vida! tão pura tão doce tão amarga, tão azeda

τίτλος
Ainsi est la vie, tantôt pure, tantôt douce, tantôt amère, tantôt aigrie.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από pat66
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Ainsi est la vie, tantôt pure, tantôt douce, tantôt amère, tantôt aigrie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 28 Αύγουστος 2007 11:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Αύγουστος 2007 10:30

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Pourquoi "tantôt" au lieu de "tellement" ou "si" qui traduiraient le portugais "tão"?

Pour exprimer l'alternance le portugais utiliserait plutôt "quer" ou "seja", et ce n'est pas le cas.