쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-프랑스어 - С наÑтупающими праздниками! ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
С наÑтупающими праздниками! ...
본문
makahonov
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
С наÑтупающими праздниками! Люблю, Ñкучаю!..
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit : "Nastypauywumu praznukamu! Luybluy skyzauy!...." (thanks to Sunnybebek who gave the cyrillic version)
제목
Félicitations..
번역
프랑스어
tristangun
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Félicitations à toi pour les vacances qui approchent.
Je t'aime et tu me manques!
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 9일 12:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 8일 21:55
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Tantine! could you help me to check this one
2008년 1월 9일 05:51
asmaingeneer
게시물 갯수: 19
félicitation à toi pour les vacances prochaines
pour la traduction en anglais qui s'est déjà terminée "holidays" et pas "holydays"
2008년 1월 9일 05:57
asmaingeneer
게시물 갯수: 19
"qui s'approchent"
il ne s'agit pas d'un verbe mais plutôt d'un nom
félicitation pour les prochaines vacances