번역 - 스페인어-아라비아어 - basta de tu amor현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 스페인어
basta de tu amor | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 번역될 언어: 아라비아어
ÙƒÙÙ‰ من Øبّك! | | elmota: according to English bridge, enough of your love. |
|
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 20일 12:24
마지막 글 | | | | | 2008년 2월 7일 10:52 | | | hmm, the turkish and the spanish dont match :s do they? can you please bridge me to know which one is right? CC: guilon smy | | | 2008년 2월 7일 14:22 | | smy게시물 갯수: 2481 | bridge from the Turkish one:
"your love is enough"
| | | 2008년 2월 11일 00:52 | | | Spanish says "enough of your love" as in "I am sick of/fed up with your love"
| | | 2008년 2월 11일 07:51 | | smy게시물 갯수: 2481 | oohh! then the turkish one is not correct!!! how people vote! | | | 2008년 2월 12일 10:55 | | | طالب, الترجمة التركية تغيرت, تريد تغيير العربية؟ | | | 2008년 2월 15일 16:49 | | | sayın smy sanırım türkçesinde deÄŸiÅŸiklik olmuÅŸ bu yüzden arapçasınıda deÄŸiÅŸtirmek gerekiyor.ancak türkçesini tam olarak anlamadım.''sevgin yetti artık'' derken bıkkınlıktanmı bahsediyor yoksa seviginin bir ÅŸey için yeterli olmasındanmı bahsediyor.ayrıca bunun ingilizcesi madem var sanırım elmota daha doÄŸru çevirir. | | | 2008년 2월 15일 19:11 | | smy게시물 갯수: 2481 | evet bıkkınlıktan bahsediyor, belki "sevgin batsın" daha doÄŸru olurdu, eÄŸer çevirinin reddedilmesi gerektiÄŸini düşünüyorsan elmota'ya söylemelisin talebe
ayrıca, CC'yi sadece uzmanlar ve admin'ler yapabilir |
|
|