Vertimas - Ispanų-Arabų - basta de tu amorEsamas statusas Vertimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | | Tekstas Pateikta yuma | Originalo kalba: Ispanų
basta de tu amor | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Arabų
ÙƒÙÙ‰ من Øبّك! | | elmota: according to English bridge, enough of your love. |
|
Validated by elmota - 20 balandis 2008 12:24
Paskutinės žinutės | | | | | 7 vasaris 2008 10:52 | | | hmm, the turkish and the spanish dont match :s do they? can you please bridge me to know which one is right? CC: guilon smy | | | 7 vasaris 2008 14:22 | | smyŽinučių kiekis: 2481 | bridge from the Turkish one:
"your love is enough"
| | | 11 vasaris 2008 00:52 | | | Spanish says "enough of your love" as in "I am sick of/fed up with your love"
| | | 11 vasaris 2008 07:51 | | smyŽinučių kiekis: 2481 | oohh! then the turkish one is not correct!!! how people vote! | | | 12 vasaris 2008 10:55 | | | طالب, الترجمة التركية تغيرت, تريد تغيير العربية؟ | | | 15 vasaris 2008 16:49 | | | sayın smy sanırım türkçesinde deÄŸiÅŸiklik olmuÅŸ bu yüzden arapçasınıda deÄŸiÅŸtirmek gerekiyor.ancak türkçesini tam olarak anlamadım.''sevgin yetti artık'' derken bıkkınlıktanmı bahsediyor yoksa seviginin bir ÅŸey için yeterli olmasındanmı bahsediyor.ayrıca bunun ingilizcesi madem var sanırım elmota daha doÄŸru çevirir. | | | 15 vasaris 2008 19:11 | | smyŽinučių kiekis: 2481 | evet bıkkınlıktan bahsediyor, belki "sevgin batsın" daha doÄŸru olurdu, eÄŸer çevirinin reddedilmesi gerektiÄŸini düşünüyorsan elmota'ya söylemelisin talebe
ayrıca, CC'yi sadece uzmanlar ve admin'ler yapabilir |
|
|