쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-브라질 포르투갈어 - da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
본문
SARA_DANIELA
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
제목
Sim , amo voce mas nao sei por que..
번역
브라질 포르투갈어
surok
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Sim, amo você mas não sei por quê..
Angelus
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 5일 06:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 4일 03:14
Angelus
게시물 갯수: 1227
Hello Russian experts,
The source text is in Russian but not in Cyrillic characters - so would this be something like:
Да Ñ Ñ‚ÐµÐ±ÑŒÑ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŒÑŽ только не Ñнаю почему
?
Yes I love you but I don't know why
CпаÑибо!
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
pelirroja
RainnSaw
ramarren
2008년 2월 4일 09:54
RainnSaw
게시물 갯수: 76
Yes,
Angelus
, the meanings of the english and russian translations are the same.
2008년 2월 5일 06:25
Angelus
게시물 갯수: 1227
Thank you Rainnsaw.