Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-브라질 포르투갈어 - da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
본문
SARA_DANIELA에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

제목
Sim , amo voce mas nao sei por que..
번역
브라질 포르투갈어

surok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Sim, amo você mas não sei por quê..
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 5일 06:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 4일 03:14

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hello Russian experts,

The source text is in Russian but not in Cyrillic characters - so would this be something like:

Да я тебья люблью только не энаю почему ?
Yes I love you but I don't know why

Cпасибо!

CC: afkalin gaponka Melissenta pelirroja RainnSaw ramarren

2008년 2월 4일 09:54

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Yes, Angelus, the meanings of the english and russian translations are the same.

2008년 2월 5일 06:25

Angelus
게시물 갯수: 1227
Thank you Rainnsaw.