Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
हरफ
SARA_DANIELAद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

शीर्षक
Sim , amo voce mas nao sei por que..
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

surokद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sim, amo você mas não sei por quê..
Validated by Angelus - 2008年 फेब्रुअरी 5日 06:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 4日 03:14

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Hello Russian experts,

The source text is in Russian but not in Cyrillic characters - so would this be something like:

Да я тебья люблью только не энаю почему ?
Yes I love you but I don't know why

Cпасибо!

CC: afkalin gaponka Melissenta pelirroja RainnSaw ramarren

2008年 फेब्रुअरी 4日 09:54

RainnSaw
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 76
Yes, Angelus, the meanings of the english and russian translations are the same.

2008年 फेब्रुअरी 5日 06:25

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Thank you Rainnsaw.