Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ブラジルのポルトガル語 - da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo
テキスト
SARA_DANIELA様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

da ya tebia lublu tolko ne znayu po emo

タイトル
Sim , amo voce mas nao sei por que..
翻訳
ブラジルのポルトガル語

surok様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Sim, amo você mas não sei por quê..
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 2月 5日 06:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 4日 03:14

Angelus
投稿数: 1227
Hello Russian experts,

The source text is in Russian but not in Cyrillic characters - so would this be something like:

Да я тебья люблью только не энаю почему ?
Yes I love you but I don't know why

Cпасибо!

CC: afkalin gaponka Melissenta pelirroja RainnSaw ramarren

2008年 2月 4日 09:54

RainnSaw
投稿数: 76
Yes, Angelus, the meanings of the english and russian translations are the same.

2008年 2月 5日 06:25

Angelus
投稿数: 1227
Thank you Rainnsaw.