쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
본문
maria alice
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
제목
Convém que se deixe aqui toda suspeita
번역
브라질 포르투갈어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Angelus
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 24일 15:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 12일 23:10
guilon
게시물 갯수: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
2008년 10월 12일 23:12
goncin
게시물 갯수: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon