Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português brasileiro - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà ...
Texto
Enviado por
maria alice
Idioma de origem: Italiano
"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."
Título
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
goncin
Idioma alvo: Português brasileiro
"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Último validado ou editado por
Angelus
- 24 Outubro 2008 15:15
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
12 Outubro 2008 23:10
guilon
Número de Mensagens: 1549
Goncin:
Não seria melhor traduzir "viltà " para "vileza" ou "baixeza"
12 Outubro 2008 23:12
goncin
Número de Mensagens: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".
CC:
guilon