Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Заголовок
Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà...
Текст
Публікацію зроблено maria alice
Мова оригіналу: Італійська

"Qui si convien lasciare ogni sospetto Ogni viltà convien che sia morta."

Заголовок
Convém que se deixe aqui toda suspeita
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

"Convém que se deixe aqui toda suspeita / É conveniente que toda covardia esteja morta."
Затверджено Angelus - 24 Жовтня 2008 15:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2008 23:10

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Goncin:

Não seria melhor traduzir "viltà" para "vileza" ou "baixeza"

12 Жовтня 2008 23:12

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Talvez. Mas nenhuma dessas duas palavras é tão usada quanto "covardia".

CC: guilon